繁体
“我不能说这
话。”“人类”说。
她说话了。
“代言人,”欧安达
“现在你已经差不多违反了人类学考察中的每一条规定。”
安德直视着“人类”的
睛“我不是‘神圣的’。”
“我怎么可能知
?”欧安达说“我到这儿来的次数跟你一样多。”
她安静下来。空地上一时鸦雀无声。
“别扮演
在上的白人上帝的角
。”欧安达说“一般而言,这
法没什么好结果。”
那一片声音乍起乍落,妻
们不作声了。大嗓门
了木屋。走到空地中央,站的地方离那棵大树很近。她唱了起来。
她的回答很简洁。
她没有回答。
“我想她们会理解的,也会在这个前提下让我重新走
空地。”安德说。
“不是婴儿,”“人类”说“这些已经快长到会走路的年龄了。”
“哦,小母亲们没有名字。”“人类”说。
欧安达惊骇不已。“你可真是开门见山呐。”
他照办了。
【①弗朗西斯科·
萨罗:十五、十六世纪西班牙探险家,印加帝国的征服者。】
“你就是那位神圣的代言人吗?”“人类”翻译
。
突然间,空地上响起十几个声音,全是妻
的语言,十几首歌咏般的调
响起,汇成一片和声。
“苋糊。”欧安达说。
“那就是虫族女王吗?”曼达楚阿问。
“算了,都用你的语言翻译吧。”安德说。
他这才意识到,曼达楚阿一直在问着欧安达什么,因为欧安达小声答
:“他在听他耳朵里的珠宝说话。”
安德微微一笑。听到简重新对自己说话真好,知
自己会得到她的帮助,
觉真好。
“她们不是可以理解你的语言吗?人类?”安德问
。
安德走近那棵树,伸
手去。大嗓门立即不唱了。但安德没有住手,他的手指
到了树
,挨近一个猪仔婴儿。它爬到安德的指
边,爬上他的手,
抱住不放。
“只把她说的话译给我听,尽可能准确些。”安德说。
“你觉得她们会作
什么反应?”埃拉问。
“你可真是个大麻烦,代言人。”“人类”
。他转过
,对大嗓门说起来。
“人类”呆了。
“没有语言。一个兄弟跟妻
说话时不是请求,而是命令。这是完全颠倒的,没有这
语言。”
欧安达急匆匆翻译
:“他正把你说的话告诉她,就是跟她平等那些话。”
但等“人类”译完安德的活后,大嗓门
上来到树旁,手抚树
,唱了起来。
一会儿,因为焦急全
都僵
了。接着,他转过
,对大嗓门说起来。
“人类”翻了个白
,却还是对大嗓门说起来。
“为什么?”安德问
。
“都是婴儿。”埃拉浣。
“问她。”
“因为我是从天上来的,因为我是死者代言人。”
简在他耳朵里悄声说:“她现在说起男
语言来了。”
“希望你知
自己在
什么,代言人。”欧安达小声嘀咕着。
“在生育场不能用男
语言讲话。”“人类”说。
“告诉她,就说我的话用妻
们的语言表达不
来,只能用男
语言,告诉她说,我——请求——她同意你用男
语言翻译我的话。”
安德没有停步“如果她要我回来,我也许会。但你一定要告诉她,‘人类’,我不是来发号施令的,但也不是来听别人发号施令的。”
“我没把自己看成
萨罗①。”安德说。
安德立即走
空地,直直走向她。虽说她比男
得多,却仍比安德矮足足五十厘米,所以他蹲了下来。两人四目相对。
“人类”在答话,用的是兄弟们的语言。
“我在临场发挥。”安德回答.“你觉得下面会发生什么事?”
“对你说话我可以忠实,”“人类”说“但对她说话时,她听到的可是我的声音,是我说
你的那些话。我不能不说得——非常谨慎。”
“为什么这么想?”欧安达问。
“
下我只想得起一条:你还没有杀掉哪个考察对象。”
妻
们再次爆发
一片杂音。
“告诉她。”
“她请你
去。”“人类”说“邀请方式是
妹对兄弟的方式。”
“不是。”欧安达说“那是个…”她尽力想找个能说明问题的词。“是个电脑,就是能说话的机
。”
现在他们离那棵树很近,能看到树
上密密麻麻爬满蠕动的小东西,大多数不到四五厘米。看上去约略有
像胎儿,粉红的躯
上覆着一层黑
。它们的
睛是睁着的,挣扎着爬到同伴们上面,竞争着树
上那些斑
状
质附近的位置。
在他的耳朵里,简低声
:“那
妻
的语言,我渐渐捉摸
了
门
。基本语法与
波和利波记录的男
语肓很接近,‘人类’的翻译也起了很大作用。妻
的语言与男
语言的关系很密切,但是更加古老,更接近原初状态。女
对男
说话全都使用命令
的祈使句,男
对女
则用表示恳求的句
。妻
语言中对兄弟们的称呼很像男
语言中对玛西欧斯的称呼,就是那
长在树上的虫
。如果这
话就是
的语言,他们能够繁
真是个奇迹。”
简悄悄纠正
:“‘神圣的’这三个字是他自己加的。”
“对她说,我们人类从来没见过这么大的树。请她对我们解释她和其他妻
拿这棵树派什么用场?”
“人类”焦灼不安地左思右想,最后显然认定安德是危险
更小的一方。“她没有说神圣的。”
“人类”问了。她回答了。“她说他的母亲非常结实,非常勇敢。怀了五个孩
,
“这句话我可以用妻
的语言翻译
来。”“人类”说。
“如果你不是个圣人,”“人类”说“你怎么会知
她说了什么话?”
欧安达对安德
:“这可没办法了,代言人,语言问题。”
大嗓门伸
一只手,
摸着安德光
的前额、微微凸
的下颚。她一
指
了
他的嘴
,又轻轻
他的
。安德闭上
睛,但没有退缩。
大嗓门走
那所大木屋。安德一转
,朝森林里走去。大嗓门的声音
上便响了起来。
“我还没有违反的是哪几条?”
“你能把它们分辨
来吗?它有名字吗?”安德问。
妻
们沉默了,再次只剩下大嗓门的声音。男
猪仔们突然兴奋起来,踮着脚尖上蹿下
。
“他的母亲呢?”安德问。
“谢谢你待我这么仁慈。”安德说。
惊恐万状的“人类”急急翻译着,然后复述大嗓门的回答。“这是我的一个兄弟。”他说“等他能用两条
走路时才会给他起名字。他的父亲是鲁特。”
“请你照我的话
。”安德说“
个忠实的翻译。”
“以后吧。”安德回答,把欧安达从困境中解救
来。
“你忘了一
。”安德说“我不是考察他们的科学家,我来这里是作为人类的大使,与他们谈判条约的。”
“真是伟大的一天啊。”箭轻声说“妻
们竟然在这样一个地方说起男
语言来了。以前从来没有发生过。”
“能给我一个吗?”曼达楚阿问。
“人类”翻译
:“她说她的脑袋不是梅尔多纳藤的
刻
来的,她当然能够理解。”
“让我来。”欧安达
“‘人类’,你不能说这
话,是因为害怕呢,还是因为没有可以表达这层意思的语言?”
“一定要直译。”安德说“不要害怕。让她准确地知
我说了什么,这非常重要。这样,你告诉她,说是我说的,请求她原谅你以这么
鲁的方式对她讲话,说我是个
鲁的异乡人,你只好准确地翻译我说的话。”
“她命令你等一等。”