繁体
“有火吗,汪汪?”说话人的声音听不
是
仔的。“我他妈的把火柴
丢了。”
“可是那太危险了!”她的叫声几乎被汹涌的
声吞没。
“我去看看,”他说“你在这里等着。”
“沃尔太太,”安德鲁尽可能把
伸到
外,直到河
淹没了
仔的
泣“沃尔太太,他在这里!”
他递过自己的打火机。微弱的火光下,安德鲁看见他朋友的脸几乎像他的声音一样完全改变了。
仔的
睛鼓着,整张脸都是
的。
“我不知
你听说了没有。”旁边是哗哗的
声,她只能大声喊叫着将整件事告诉了凯。
“这是什么意思?”特莎吓坏了。
中沉默了片刻。然后,轻轻的、如小猪般的哭泣声穿过黑暗传了过来。
火熄灭了。
仔的香烟在黑暗中发
明亮的光。
。特莎将尼桑开上转山路,看见安德鲁在街角平常等公
车的地方等她。安德鲁指挥她将车开过镇
。暮
下,路灯的光尚显微弱。
在安德鲁通常停放西蒙自行车的地方,他们停了车。特莎从车里
来,跟着安德鲁来到
边,既困惑又害怕。
安德鲁这才意识到
仔原来还不知
。
特莎一直站在
边,直到再也看不到安德鲁的
影。她转过
,尽力控制自己不要哭
来。万一斯图尔特在这里呢,她需要冷静地跟他说话。得知噩耗后的第一次,她开始思考克里斯塔尔在哪里。警察没有说,而她对
仔的担心让她忘了其他所有的事…
上帝啊,求你让我找到斯图尔特,她祈祷
,让我找到斯图尔特,求你。
安德鲁本想立刻开
喊特莎,但她并不知
要
多久才能到鸽笼
儿。可以让她多等一会儿。
二十英尺外,安德鲁已经到达了鸽笼
儿。里面伸手不见五指,他从来没有这么晚来过。他抓在
岩
,
了
去。
“他不在这里。”她说。
接着,他听到里面有某个东西活动了一下。
安德鲁最初就明白,矮墩墩的特莎是无法跟着他下去的。
“在那边。”安德鲁指着帕格山陡峭的山
,它径直
奔
的河
中,几乎看不到任何突
在外的山
。
他没有理会,而是伸
手脚去寻找那些熟悉的支
。就在他沿着狭窄的山沿一
挪动时,两个人脑中都突然
现了同一个念
:说不定
仔掉到,或者
那就在脚底怒吼的河
里去了。
“他死了吗?克里斯塔尔的弟弟?”
“
仔?你在吗?”
“是的,”他说,然后又补充
“我认为是的。我是这么听说的。”
“可我已经不是她的社工了。”凯说。
“
仔?”
接着,她从羊
衫
袋里掏
手机,拨了凯·鲍登的电话。