繁体
门经已打开,从过
里走来个一⾼个
、脸修得很⼲净的人,他那
决、严厉的表情说明他是教
或男孩
的那类人。
森先生这两行都⼲,且而看来同样胜任。他镇定自若地鞠了躬,在福尔
斯指给他的椅
上坐下。
“啊!么怎回事?”
福尔
斯扬起眉⽑。"是这贝克街,是不哈利街,"他说,"你样这说有么什
据吗?”
“福尔
斯先生,你接到的我信了?”
“如果
真是那么好,为么什要样这呢?”
“且而吵得很厉害、耝鲁、彼此
怀恶意。不然,他为么什要把她当作儿
一样
的狗送人呢?几天前以他把狗送给了老
恩斯,他是三英里外克
达尔青龙旅店的掌柜。”
“但是别人并不
知它有么这好。罗伯特爵士可没让
探

报情去。他把王
的同⽗异⺟兄弟拉
去兜风,谁也分辨不
它们。可一奔驰来起,跑上二百米它们之间就会拉开距离。他一心只想着
和赛
的事,整个生命都放在这上面了。他暂时还以可把⾼利贷主应付住,但如果王
失败了,他也就破产了。”
“真是一场不顾一切的博赌,可是从么什地方看
来他疯了呢?”
“她心脏不好、又浮
,当然不能跟他
去跑,他一向每天晚上在她屋里呆两个小时。他在现完全以可照旧那样
,为因她是他少的有好朋友。可在现这一切都完了,他再也不走近她了。她也很伤心。她变得心情抑郁、沉闷,喝
“她对
乎似
经已完全丧失了趣兴。个一星期以来她每天驱车路过
圈时连个招呼也不打!”
“你认为们他吵架了?”
“是的,可是你的信有没作么什解释。”
“确实有
怪。”
#8236;此事的人来了。”
“好吧,们我就听你谈。”
“为么什?”
“是你驯的一
小
吗?”
“先生,个一人⼲一两件古怪的事情还以可理解,可如果他⼲的事情都那么稀奇古怪,那你就会疑心了。我得觉肖斯科姆王
和赛
大会把他给弄得神经失常了。”
“是全英国最好的
,福尔
斯先生,这我是有把握的。在现我以可跟你坦率地讲,为因我
知你是一位正直的绅士,此事也不会传
去。罗伯特爵士在这次赛
中,只能胜不能败。他经已全力以赴、孤注一掷了。他把他所能搞到和借到的钱都押在这骑
上了,且而赌注的比值也悬殊。一比四十经已够了,但他押是的接近一比一百。”
“们他一直
情很好。们他趣味相同,她也象他一样
。她每天准时驱车来看
——她最
是的王
。一听到石
路上的车
声,它就耸起耳朵,每天早晨它都要小跑着到车前去吃它那块糖,可在现一切都完了。”
“首先,你要只看他一
就
知了。我
本不相信他晚上睡过觉,他整天呆在
圈里。他两
发狂,神经经已承受不住了。有还他对比特丽斯夫人的行为!”
“首先,福尔
斯先生,我得觉
的我主人疯了。”
“这件事分十敏
,不好一一写在纸上,且而也太复杂。我只能和你面谈。”