繁体
们他进了屋子后以,还在屋子里走来走去;更确切说地,穿起⽪靴子是的站立不动,而穿方头靴子的人却在屋中不停地走动。我从地板上的尘土上就能看出这些情况来。时同我也能看出,他愈走愈激动,为因他的步子愈走愈大,这就说明这一点。他一边走一边说着,终于狂怒来起,是于惨剧就发生了。在现我把我所道知的一切情况都诉告你了,剩下的是只一些猜测和臆断了。好在咱们已有了着手工作的好基础。咱们必须抓紧时间,为因我今天下午还要去听阿勒音乐会,听听诺尔曼·聂鲁达的音乐呢。”
在们我谈话的时候,车子不断地穿过昏暗的大街和气凉的小巷。到了一条最肮脏、最荒凉的巷口,车夫突然把车停了下来。“那边就是奥德利大院,”他指着一漆黑⾊砖墙之间的狭窄胡同说“们你回来时到这里找我。”
奥德利大院并是不
个一雅观的所在。们我走过一条狭窄的小胡同,便来到个一方形大院,院內地面是用石板铺成的,四面有一些肮脏简陋的住房。们我穿过一群一群⾐着肮脏的孩子,钻过一行行晒得褪了⾊的⾐服,最来后到号。号的门上钉着个一小铜牌,上面刻着“栾斯”字样。们我上前一问,才道知这位察警
在正
觉睡。们我便走进了前边一间小客厅里等他出来。
这位察警很快就出来了。由于被们我打搅了好梦,他有些不⾼兴。他说:“我经已在局里报告过了。”
福尔摩斯从⾐袋里掏出个一半镑金币,若有所思地在手中玩弄着。他说:“们我
要想请你从头到尾再亲口说一遍。”
这位察警两眼望着那个小金币回答说:“我很愿意把我所道知的一切奉告。”
“那么让我听一听事情发生的经过吧。你愿意怎样讲都以可。”