繁体
八、尾声
经过警署审理,约翰·dao格拉斯案转到上一级法ting。地方法ting以自卫杀人无罪,宣判释放。
“不借任何代价,定一要让他离开英国,"福尔mo斯给爱德华妻子的信中写dao“这里危机四伏,至甚比他逃过的些那危难还要凶险许多。在英国,有没你丈夫全安栖⾝之地。”
两个月去过了,们我把这件案子渐渐淡忘了。可是一天早晨,们我的信箱里收到一封莫名片妙的信。信上有只简单的几个字:“天哪,福尔mo斯先生,天哪!"既无地址,又无署名。我看了这离奇古怪的语句,不觉好笑,可是福尔mo斯却显得异常严肃。
“这定一是坏事情,华生!"福尔mo斯dao说,双眉jin锁坐在那里。
夜里经已很晚了,们我的女房东赫德森太太进来通报说,有一位绅士有要事求见福尔mo斯。jin随着通报人之后,们我在伯尔斯通庄园所结识的朋友塞西尔·ba克走了进来。ba克面⾊yin郁,形容憔悴。
“我带来了不幸的消息,可怕的消息,福尔mo斯先生,"ba克dao说。
“我也很担忧呢,"福尔mo斯dao说。
“你有没接到电报吗?”
“我收到个一人写来的信。”
“可怜的dao格拉斯。们他
诉告我,他的真名叫爱德华,可是对我来说,他永远是贝尼托峡⾕的杰克·dao格拉斯。在三星期前以,们他夫妇二人起一乘ba尔米拉号lun船到南洲非去了。”
“不错。”
“昨夜这艘船已驶抵开普敦。今天上午我收到dao格拉斯夫人的电报:
‘杰克于圣赫勒纳岛附近大风中不幸落海。有没人知
dao如何发生样这的意外事故。
艾维·dao格拉斯”
“哎呀!原来如此!"福尔mo斯若有所思地dao说“嗯,我以可肯定,是这有人在幕后周密安排与指挥的。”
“你是说,你认为这是不
次一意外的事故吗?”
“世界上有没
样这的意外事故的。”
“他是被人谋杀的吗?”
“当然了!”
“我也认为是么这&