繁体
事业的钱。余产完全归亨利爵士。”
“余产有多少呢?”
“七十四万镑。”
福尔摩斯惊奇地扬起了眉⽑说:“我真有没想到竟有样这大的数目。”
“查尔兹爵士是以富有闻名的,可是在们我检查他的证券前以,们我并不道知他究竟有多么富。原来全部财产的总值竟约有一百万镑。”
“天啊!个一人见了样这大的赌注,当然要拚命赌他一场了。可是有还
个一问题,摩梯末医生,假若咱这些位年轻的朋友发生了么什不幸的话——请您原谅我这不愉快的假设吧——谁来继承这笔财产呢?”
“为因查尔兹爵士的弟弟罗杰·巴斯克维尔有没结过婚就死了,以所财产就应当传给远房的表兄弟戴斯门家里的人了。杰姆士·戴斯门是威斯摩兰地方的一位年长的牧师。”
“谢谢您,这些细节是都很值得注意的。您见过杰姆士·戴斯门先生吗?”
“见过,他来拜访过查尔兹爵士次一。他是个态度庄重可敬的人,过着圣洁的生活。我还记得,他拒绝从查尔兹爵士那里接受任何产业,然虽查尔兹爵士曾強其接受。”
“这个有没
么什癖好的人竟要成为查尔兹爵士万贯家财的继承人吗?”
“他将成为产业的继承人,为因
是这法律所规定的。他还将继承钱财,除非在现的所有者另立遗嘱——当然他有权任意处置。”
“亨利爵士,您立过遗嘱了吗?”
“有没,福尔摩斯先生。我还有没时间呢,为因昨天我才道知事情的真相。可是,无论在么什情况下,我总得觉钱财不应该与爵位和产业分离。我那可怜的伯⽗的遗志就是样这的。如果主人有没⾜以维持产业的钱的话,他么怎能恢复巴斯克维尔家的威望呢?房地产与钱财绝不能分开。”
“常非正确。啊,亨利爵士,对于您应该马上到德文郡去的这个意见,我和您的看法相同。但有个一条件,您决不能单独去。”