繁体
给我写信吧,我将
兴地听到你的消息,我希望都是些好消息。象你这样一个温顺可
的孩
,怎么可能到了家里反而
觉不到幸福呢?这个家里的人不就是你的父亲、母亲和兄弟
妹吗?他们为什么不象你应该得到的那样来疼
你呢?
“真是位好大妈,”
西亚说,“她没有忘记我,不过,即使她把我忘了,我也会
谢她写来了这么详细的
信。德里斯科尔老板把你当时被偷走时穿的衣服一件一件讲
来的时候,他是不应该说错的。”
“好吧,等着瞧吧!”
信的结尾使我很伤心。可怜的
伯兰妈妈!她始终待我这么好!她疼
我,认为世界上所有的人都应当象她一样疼
我!
样式上得到确证;因为你当时
上穿的是只有富家婴孩才穿得起的婴儿衣服。你要我向你描述当时裹着你的襁褓的样
,这对我是很容易
到的;考虑到当人家来向我讨还孩
的时候,这些婴儿穿的衣服对辨认是有用
的;我又始终相信这一天总会到来,因此,我把它们一直很好地保存到现在。
你的
母
伯兰寡妇
再见吧,我亲
的孩
,我
情地亲吻你。
我亲
的雷米,这就是我要对你说的一切,如果什么时候你需要这些东西,你只要写信告诉我,我给你寄去。
那时穿在你
上的几件衣服是:一只
边
帽,由于它太
致、太漂亮,因而一
看去就能知
这是件不同寻常的东西;你
上穿的是件在领
和袖
上都镶着
边的细布内衣;此外,还有法兰绒
布,白羊
小袜
,用白
线结的、带着小丝带的小鞋
,一件白
法兰绒小长袍和一件带着风帽的白
开司米小大衣;风帽的衬里是绸的,外面绣了漂亮的
。
“在我父亲回答之前,你最好不要作什么假设。”
“说不定他忘记了。”
你被抱回到我家里来的时候所用的那块布的
布,并不是你原来的
布,那是因为你原来的那块叫你
了,有人在警察局长那里给你换上了一块布的;原来的那块法兰绒
布现在我也保存着。
“我没有作假设,是你说他可能忘记了。”
向我父亲询问我被人从他家里偷走时穿的是什么衣服,这可不是件容易的事。假若我没有什么特
最后还得补充一句:这些东西都没有标记,法兰绒
布和内衣上原来大概都是绣着标志的;
照通常的习惯,标志是绣在衣角上的,但是人们发现在你的内衣上和
布上,都有一只角被剪掉了,这说明有人耍尽了手腕,想使调查无法
行。
“别那么说。既然只有衣服才是找到孩
的标记,那怎么可能记不起孩
失踪时穿的衣服呢?”
首先应当说的是,你没有什么襁褓。我过去曾经对你提到过襁褓,那是习惯上的说法,因为
照我们本地的习惯,婴儿总是包在襁褓里的;但是,你当时并不是用襁褓包着的,你穿的是衣服,你并没有襁褓。
我亲
的孩
,不要因为不能再送给我那些你答应过要送的礼
而难过。在我看来,那
用你省下来的面包钱为我买下的
,已经抵得上世界上所有的最
好的礼
。我很
兴地告诉你,
总是那么健壮,产
量一
也不减。全靠了这

,我现在生活得很自在。每每看到它,我就想起你,也想起你的小同伴
西亚。