繁体
“千万别信他的话,陛下,否则我们的事业一定会遭殃!”
“因此,我完全赞同他的意见:你们两人作一次决斗。我认为这是分辨你们之间谁是谁非的最正当的方法。
“难
说,他由于渴望分享我的快乐,好奇地想看看我的举动而被
引住了,也要怪我没有劝阻他吗?这是他自己的过错,怎能安到我的
上呢?
这时伊桑格兰走近了御座。
“和我一样,他们完全有能力
行判断、分析和自卫。
国王正在轻声跟菲耶尔夫人说话。
“谁拿到手就是谁的!”列那狐用教训的
吻说,“另外,野兔库阿尔的抱怨和海狸潘珊的惊惧都是没有
理的。
狮
诺
雷转过
来,看了看这个冒失
谏的人。
列那狐讲完了这席话,四周响起了一片
动和抗议声,一直传到国王的耳朵里。
“陛下,”他说,“列那狐说的净是
言巧语,您不能上他的当。
“说到
贝尔被农家的面包箱轧断尾
,那是因为他偷吃
油吃得
太重而逃得太慢的缘故。他从来没有否认过我在这件事上帮了他的忙,而且没有得到丝毫好
吧?何况,他还从我那里偷走了一条香
……”
特克勒。他告发你害死了可怜的柯珀,她的坟墓就
在这里。你还丧天害理地吃掉了尚特克勒的许多孩
。”
“怎么,”他吼
,“难
我分辨不
别人讲话的对错了吗?我是一个要受别人指
的小孩
,还是一个束手无策的君王?”
“难
说,伊桑格兰在一个冰冻的池塘里让自己的尾
被猎人割断了,也能怪我没有守在他
边,没有告诉他不要多捉鳗鱼吗?
“可是,陛下,我发狂似地
吃……
吃他们又鲜又
的
和那用牙齿一碰就会断裂的细
的骨
。所以,当我的这两
情
织在一起的时候,我向您驯服地承认,没有比咀嚼公
、阉
和母
更快活的事了,如果我的本能战胜了我的理智的话。只有在这
时候,我的
和恨才得到了满足。
“这条香
是我的,是我的……”小狗古杜瓦叫起来,打断了列那狐的话。
“我知
你是从个人
发来责备列那狐的。”国王说,“在别的事情上,他仗着自己的力量和智慧,犯下了罪行,这是无话可说的,但是,对于在你
上发生的事情,我却完全同意他的说法:你们两人似乎棋逢敌手,你对他的攻击完全可以
行自卫嘛!
“至于其他的人,那是因为贪婪、馋嘴、笨拙,有时甚至是因为运气不好而使他们狼狈的。这些人今天也到这里来非难我,陛下,说实话,这是不公平的。
“最后,陛下也一定能够理解,我不能让贪婪的兔
欺侮我的小儿
鲁赛尔。鲁赛尔只不过从兔
那里拿了一个樱桃,这是一个小孩
围着饭桌
转的时候常常发生的事情。”
伊桑格兰满面羞愧,一声不吭了。
“一旦有
儿风
草动,他们就大声尖叫起来;为了逃避他们经常遇到的虚构的敌人,他们一边跑一边可笑地学着飞翔,这些都使我
到非常恶心。我还讨厌他们那
趾
气扬、假装勇敢和傲慢自大的姿态。他们
脑迟钝,但却自以为是世界上最伟大的人
。
“陛下,”列那狐回答,“你知
,我已经无法比现在更善良了。我承认,那些公
和母
引了我,这完全
于我的本能。对于他们,我是又喜
,又憎恨。啊!这是我的天
,有什么办法呢!
“至于其他的情况,我还要考虑一下再作判断。”
“
据他的说法,他比刚刚
生的羊羔还要清白呢!可是,正是他的这些
腹剑的话使我们大家受了欺骗,遭了祸害。
“慈鸦为了察看我是不是还活着,几乎要把我的
睛啄瞎,难
我能容忍他这样
吗?