繁体
在这里,他们意外地遇到了朋友和伙伴。他们上岸走了没几步,遇到了迎面走来的四位衣衫褴褛的年轻人。其中一个匆匆向他们走来,打着招呼说:“好心的人啊,不论你们是谁,请帮帮我们这些可怜的落难人吧,给我们一
衣服穿,再给我们一

充饥!”
第二天清晨,佛里克索斯的儿
们穿着新衣,吃饱喝足,然后到了船上,阿耳戈船又扬帆
航了。经过一昼夜的航行,他们看到了
加索的山峰隐隐约约地耸立在海面上。等到暮
降临时,他们听到空中鸟儿急飞的声音,那是去啄
普罗米修斯肝脏的苍鹰。它在船的上方的空中飞翔,猛烈地扇动
健的翅膀,掀起一阵阵大风,鼓起了船帆。一会儿,他们听到远方传来普罗米修斯的
声,因为雄鹰正在啄
他的肝脏。又过了一阵,
声消失了。他们看到苍鹰在
空中扇动着翅膀,往回飞去。
伊阿宋友好地答应给他们帮助,并问起他们的姓名和
世。“你们一定听到过关于佛里克索斯的故事,他是阿塔玛斯和涅斐勒的儿
。”这个年轻人回答说,“你们知
,他把金羊
带到了科尔喀斯,是吗?国王埃厄忒斯把大女儿卡尔契俄珀许
给他,我们就是他的儿
。我的名字叫阿耳戈斯,我们的父亲佛里克索斯不久前去世了。我们
据他的遗嘱,航海去取他留在俄耳科墨诺斯城的宝
。”
闪亮的长矛和盾牌装
在船上,然后大声吼叫。鸟儿听到叫声,看到
盔上的羽
,尖锐的长矛,闪光的盾牌,一定会吓得飞走的。”
听了这话,英雄们非常
兴。伊阿宋立即认他们为堂兄弟,因为他的祖父阿塔玛斯和克瑞透斯是亲兄弟。这几个小伙
继续说到他们的船怎样遭到风狼而沉没,他们怎样抱着一块船板,漂
到这无人救助的岛屿。阿耳戈英雄们把他们
海的意图告诉他们,希望他们加
他们的队伍,一起去冒险。他们一听,惊恐得瞪大了
睛。“我们的外祖父埃厄忒斯是个残酷的人,据说是太
神的儿
,
有非凡的力量。他统治着科尔喀斯地方的无数
族,而金羊
旁边还有一条可怕的
龙看守着。”听到这些,英雄们有几个顿时怕得脸
都变了。但埃阿科斯的儿
珀琉斯霍地站起来说:“你们别以为我们会败在科尔喀斯国王的手下,别忘了我们也是神祗的
孙!如果他不把金羊
乖乖地
给我们,我们就把它抢走!”接着,他们举行丰盛的宴会,在用餐时又互相鼓励,更增添了勇气。
“现在我们已经平安地来到达科尔喀斯,”舵手安克奥斯说,“现在是我们该认真地商量一下的时候了,到底是友好地央求埃厄忒斯,还是用其他办法来实现我们的目的。”“明天再说吧!”疲倦的英雄们叫
。伊阿宋当即吩咐把船停在荫凉的河湾里。他们一躺下就睡着了。但睡了没多长时间天就亮了,早晨的
光把他们唤醒了。
英雄们称赞这是一个好主意,他们全都照他的建议
了。他们再没有看到一只鸟。当他们临近海岛,并撞击矛和盾发
一阵阵轰轰的声响时,无数受了惊吓的鸟儿从岸上飞起,掠过船的上方,像乌云一样。阿耳戈的英雄们用盾牌护住自己,鸟儿尖锐的羽翎飞蝗似地落下来,却无法伤害他们。这些惊恐的可怕的鸟儿穿过大海,远远飞到对面的海岸上。阿耳戈的英雄们登上了海岛。
就在当天夜晚,他们到达了目的地,即法瑞斯河的
海
。有几个人
兴地攀上桅杆,卸下船帆,然后用桨把船划到宽阔的河面上,溯
而上,波狼似乎都在船前绕开了
路。他们看到船的左边是
加索山和科尔喀斯王国的都城基泰阿。右面是广袤的田野和阿瑞斯的圣林。在那里,一条
龙瞪大不眠的
睛,看守着挂在栎树冠上的金羊
。现在伊阿宋站起来,端着盛满酒的金杯,
举起来,浇祭河
和大地母亲,祭奠诸位神祗以及在途中死去的英雄们。他请求诸神帮助,保护阿耳戈船。