繁体
安提诺俄斯
本听不
这个忠告。忒勒玛科斯看着别人欺侮他的父亲也一声不吭,
忍住满腔怒火。
欧迈俄斯把王后珀涅罗珀的意思告诉了乞丐,但他却回答说:“我很愿意把我所知
的关于奥德修斯的消息说给王后听,我知
他的许多事,可是求婚人的行为把我吓住了。所以请告诉珀涅罗珀,请她现在忍耐一下,等到晚上我再去把一切都告诉她。”
王后珀涅罗珀正在内廷,从窗
里听到大厅里的吵闹声,知
了发生的事情。她很同情这个乞丐,便把牧猪人叫来,悄悄地吩咐他把乞丐带
来。“也许,”王后对他说,“他会知
我丈夫的消息,因为他在世界各地
狼过。”
忒勒玛科斯请他稍等,待用过晚餐再走。欧迈俄斯答应了。他离去时约定第二天再到城里来给他送上最大的
猪。
欧迈俄斯仍然回到大厅,并悄悄地走到忒勒玛科斯
边,对他耳语
:“主人,我现在该回草屋去了。你在这里照料一切,只是我希望你注意自己的安全。这些求婚人又狡猾,又狠毒,他们一心要谋害你。”
到
浦路斯,现在是哪位神祗把你送到我的面前来了?快
开!否则我要把你再送回
浦路斯或埃及去!”
他的
暴行为甚至使求婚人也看不下去。其中的一个站起来说:“安提诺俄斯,你朝一个不幸的外乡人掷凳
,这是不对的。如果他是一个变形为乞丐的神祗,你该怎么办?”
奥德修斯忿忿地退了下去,但安提诺俄斯却把小板凳朝他掷去,正好击中他的左肩。但奥德修斯却像山岩一样
立不动,只是默默地摇了摇
,回到门槛旁,放下装满
品的布袋,对求婚人数落安提诺俄斯的行为。安提诺俄斯却大声制止他。“闭上你的嘴
,像猪一样吃吧!否则,我会把你捆起来,拖
去!”
“那么,快去吧,”珀涅罗珀
动地说,“把他带到这里来,让他亲自对我说!啊,这些求婚人真无礼!我们只是缺少一个像奥德修斯这样的人。如果他在这里,忒勒玛科斯和他合作,就能对付这些无耻的求婚人!”
珀涅罗珀听到回话,认为有理,她决定耐心等到晚上。
“是的,”欧迈俄斯回答说,“如果求婚人不吵闹,他也许可以对他们讲许多事情。他在我那儿住了三天,说了许多故事,听起来真像歌手唱的一样。他从克里特来,据说他父亲和你丈夫是世
。他还说,你的丈夫现在忒斯普洛托斯人的地方,不久就会回来。”