电脑版
首页

搜索 繁体

第19章(2/7)

十分钟后,查尔斯发现自己已被格罗医生安排在一间叫“小屋”的舒适书房中。书房在二楼,前面成弓形,从这儿可以俯瞰防波堤和防波堤大门之间的小海湾。这位尔兰人向他保证,他的书房在夏天特别优,因为从这儿可以望见去小海湾游泳的仙女们。不怎么说,作为一位医生,他可以命令女病人去能使他大饱福的事情,还有比这更的吗?在弓形窗槛上,放着一架格里利时代的铜制小望远镜。格罗鬼脑地咂咂嘴,挤挤

然而,查尔斯转念一想,她在三个**面前还不过是个孩,于是,他伸手在红木餐桌下面轻轻地握了握她的手。她脸红时还是艳的呢。

一时,两个人谁也没吱声。离开了那两位女士,离开了那个宴席,他们兴地回到了男世界,回到了更加严肃的世界。查尔斯于好奇,想了解医生所持的政治观。为了引向这一话题,他问医生,放在书本之间的那两尊白雕像是谁。

回到他们各自的青年时代,留恋那更加开通的时尚。这使查尔斯顿生怀古之。望着医生的调神和特兰特姨妈的满脸笑,他自然想到自己的时代是多么令人厌恶:僵死的繁文缛节;对运输和制造业中机的崇拜;对社会习俗中现的更为可怕的“机”的拜。

末了,两位先生…个象已故康索特王的查尔斯和材瘦小的医生…将两位女士护送回家。这时是晚上十半,在敦正是社生活刚刚开始的时分,可在这儿,莱姆镇象往常那样,早已梦乡。两位女士带着笑脸关上大门以后,查尔斯和医生发现布罗德街上只有他们两个人。

拉丁语,意思是:不可抗命不从。

查尔斯笑了。“如果您保证您的掺烈酒比您的拉丁语好的话,我就悉听尊命。”

“呃,这是用来观察天文的,没有别的。”

医生笑了笑,用拉丁语说:“Q是维吉尔

霍夫曼(77—822),德国儿童文学家。后人将他的三个短篇编在一起版,书名《霍夫曼的故事》(88)。

医生用手指着鼻,说:“那么您,先生,我想给您开一大杯掺烈酒,用我这熟练的手制。”查尔斯有礼貌地犹豫了一下。医生接着说:“这是医生的命令,懂吗?正如一位诗人所说:Duleestdesipere。在一个适当的地方呷上两还是不错的嘛。”

查尔斯探窗外,嗅着带有咸味的空气。他看到了右侧远海滩上游泳更衣车的黑方形廓。海中的仙女们就是从那些更衣车里换好衣服走来的。但是这天夜里大海所发的声响只是海撞击岸边卵石的哗哗声。从某个更远的地方,隐约传来平静海面上海鸥的尖叫。他的后是灯光明亮的书房,传来了医生制“药品”的丁当声。他觉得自己两个世界之中,一个是背后温明亮的世界,一个是屋外冷漆黑的神秘世界。我们都把诗写在纸上,其实真正的诗人是那些想象着的人。

他这些令人钦佩的客观看法可能与他那天下午的行为并无明显的联系。至少查尔斯认为没有什么联系。此时,他的脑海里已不再怀古,而是想到其他方面去了。他对自己的朝三暮四并非毫无觉察。他觉得自己把伍德拉夫小的事情看得过分认真,这样他在前的路上就会跌跌撞撞,而不是视阔步了。他到对欧内斯娜是恨铁不成钢,而不是到苦恼。此时,欧内斯娜不象平时那样活跃,这究竟是因为偏痛呢,还是因为医生那尔兰式的谈话使人目眩?很难说清楚。不怎样,这使他象在音乐会上那样,又一次发现她上有某浅薄的东西…不论是智力还是语言上,她的机不过是装腔作势。《霍夫曼的故事》中有不少灵巧的机式的姑娘,知识贫乏,情单调。欧内斯娜表面上娴静可知事理,但她是否有象那些姑娘呢?

烈酒味极佳。边喝酒边“伯”牌雪茄烟,更使人心旷神怡。两位绅士那会儿仍生活在一个不同领域的学者可以享受知识相通的世界里。在那个世界里,人们有共同的语言,有一通用的规则和固定的义。而今天的医生,谁懂得古典文学?今天的业余好者能够跟专家彼此理解地谈吗?这两位绅士生活的那个世界,是还没有被专门化这个暴君统治的世界。不过我不希望诸位…您上就可看到,格罗医生也不希望…将步与幸福混为一谈。

格里利(572—585),罗教皇。

热门小说推荐

最近更新小说