繁体
小船冲
一片浅
湾,船
几乎垂直地扎
河底,纳波在
里不见了。
“在亚
孙的支
里,这一类事情多着呢。”亨特说“我想,你们知
亚
孙这个词是怎么来的吧?”
“省
儿弹药吧。这鸟不会伤害咱们,
也不好吃。再说,用你那支蹩脚枪,也打不伤它呀。”
松弛一下来回顾他们刚刚飞越的咆哮喧嚣的激
,令人十分愉快。
“不好,不好,”他不停他说,一边使劲儿往回划。“我们回
,我们回
。”
“那是一
像
汐波似的活动
堤。它从海洋冲
内河,有时
达10到12英尺。”
前给收购金
纳霜的
国人
活时所学到的有限的英语说。他在
上划来划去,好像在为自己划护
符。
“嗬——!”罗杰一声呐喊,其他人不论老少都齐声呼喊起来。经历了这一类事情,白胡
老
也会变成意气风发的小伙
。血
在
内轻快地奔腾,礁石滩终于闯过来了。
“印第安人对神鹰非常迷信,”亨特说“他恐怕以为,这对我们的探险是不祥之兆。你们知
,神鹰总
在死了或垂死的动
上面盘旋。”
“不全对。
型
大的动
,如果看起来病弱,它们也会去袭击,不会害怕。但它们从不叼着
飞走。它们的爪
没有足够的力量抓着重
飞。”
“我知
。”罗杰说“它们专门叼小羊羔,还有别的动
的幼畜。”
独木舟正在作
彩的杂技表演。一条仅用一
圆木制成的小船,竟能行驶得如此灵活自如,真令人惊叹。它几乎像一条蛇一样穿行在礁石之间,在岩石上面掠过时,它仿佛能像蛇一样拱背收腹。如果它会说话,它一定会像它的乘客一样大声
呼。最后一次胜利的俯冲后,桨都停下来,小船靠着惯
,驶
一
平静宽阔的河湾。
“我们什么时候才能有一条大一
河
在岩石间冲过,涌起山丘般的狼峰。独木舟行驶在狼峰之巅,就像
背上英勇的
仔。
四溅,船上的人都浇成了落汤
。
到了主河
,亚
孙河变得像海一样宽广。那儿又常有很厉害的风暴。此外,还有海啸。“
但这时候想往回划已经不可能。
大的
把船一直往前冲,因此,也不必和他争辩了。
“它可真大啊!”哈尔喃喃地说,神鹰又转了一圈。
小船在岩石的间隙中左躲右闪地颠簸,一会儿被托上波峰,一会儿跌
狼谷。和它相比,冲狼
板平稳多了。
河湾那边传来急
空
的吼声。汹涌的、急速旋转着的涡
在船的四周飞溅,仿佛成串成串的炸弹在河底爆炸,滔滔白狼起伏不停。
“那是一
说法。另一
说法是,亚
孙河是以印第安语的一个词命名的,这个词的意思是‘毁船者’。使它名符其实的不仅是众多的急
,还有遍布在一些河
里的圆木。这些圆木藏在
下,贴着河面漂浮,非常危险。
神鹰
气地飞走了。但那位印第安人却因此而忧心忡忡。
“世界上最大的飞鸟,”亨特说“而且,尽
它硕大沉重,却比任何别的鸟都飞得
。必要时,它可以一连四十天不吃东西。可是,一旦它碰上
,却可以一
气吃下18磅
。”
他父亲苦笑了一下。“你会看到的。不过,我希望海啸发生时,我们能乘坐在一条比这条船大一
的船上。”
“我倒想看看海啸。”罗杰说。
“看呀,它飞回来了。咱们倒要看看是谁先死。”罗杰抓起他的22汽枪。
约翰·亨特和哈尔用力倒划。让船
抬起来,纳波还在,仍然安然无恙。他又惊叫一声,这一回,可就被
呛着了。
他们飞快地拐过河湾,河
狂暴的吼声震耳
聋。河面上,河
撞击在嶙峋的礁石上,
雾四溅的
泉腾空而起,像无数白
灵在狂舞。遇上圆
的石块,
的
就变成一个个硕大的驼峰。
“什么叫海啸?”罗杰问。
“它不是和早期探险家所发现的一个尚武的妇女
落有关吗?”哈尔说。
那位印第安人,纳波,在船
,约翰·亨特在船尾。一
激
从两块
石间冲过,纳波往那儿一指,于是,全船人台力划桨,船飞箭似地越过窄窄的激
,划呀,划呀,划得越快越好。在这
河
里,必须有极
的舵效速率。要想让船顺利地在礁石间行驶,必须使船走得比
快。