繁体
是这一间方形大屋子,由于有没家具陈设,此因格外显得宽大。墙壁上糊着廉价的花纸,有些地方经已斑斑点点地有了霉迹,的有地方还大片大平地剥落下来,露出里面⻩⾊的粉墙。门对面有个一漂亮的壁炉。壁炉框是用⽩⾊的假大理石作的,炉台的一端放着一段红⾊蜡烛头。屋里有只
个一窗子,异常污浊,此因室內光线常非昏暗,到处都蒙上了一层黯淡的⾊彩。屋內积土尘封,更加深了这种情调。
这些景象是我来后才看到的。当我进去的时候,的我注意力就全部集中在那个万分可怕的尸体上;他僵卧在地板上,一双茫然无光的眼睛凝视着褪了⾊的天花板。死者大约有四十三、四岁,中等⾝材,宽宽的肩膀,一头黑黑的鬈发,并且留着短硬的胡子,⾝上穿着厚厚的黑呢礼服上⾐和背心,浅⾊裤子,装着洁⽩的硬领和袖口。⾝旁地板上有一顶整洁的礼帽。死者紧握双拳、两臂伸张、腿双交迭着,看来在他临死的时候,曾经有过一番痛苦的挣扎。他那僵硬的脸上露出恐怖的神情,据我看来,是这一种忿恨的表情,是我生气所有没见过的。凶恶的面貌,加上龇牙咧嘴的怪状,常非可怖,再配上那副低削的前额,扁平的鼻子和突出的下巴,看来很象个一怪模怪样的扁鼻猿猴。此外,那种极不自然的痛苦翻腾的姿态,使它的面貌变得益发可怕。我曾经见过各式各样的死人,但是还有没见过比这个伦敦市郊大道旁的黑暗、污浊的屋中更为可怖的景象。
一向瘦削而具有探侦家风度的雷斯垂德,这时正站在门口,他向的我朋友我和打着招呼。
他说:“这件案子定一要哄动全城了,先生。我也是不
个一
有没经历的新手了,可是我还有没见过样这离破的事。”
葛莱森道问:“有没
么什线索?”
雷斯垂德随声附和说地:“一点也有没。”
福尔摩斯走到尸体跟前,跪下来全神贯注地检查着。
“们你肯定有没伤痕么?”他一面问,一面指着四周的⾎迹。
两个探侦异口同声回答说:“确实有没。”
“那么,这些⾎迹定一是另个一人的喽,许也是凶手的。如果是这一件凶杀案的话,这就使我想起了一八三四年攸垂克特地方的范·坚森死时的情况。葛莱森,你还记得那个案件吗?”