繁体
已经付
了代价…很
的代价…
她沉默不语。
辛西娅-卢卡讽刺地笑了。
“随您怎么想。”
“好了,布克,”维伯压低声音说
“停机!”
“…这是‘廷托莱托’号客
。”
无论如何,他从过去的非法买卖中获取了足够的利
,所以今天才能过上富人的无忧无虑的富庶生活。他在乘客名单后面写的正式职业是公司法律顾问,也就是一个大型企业为了保护其法律行为而委托的全权代表。
启航不到一个小时,快艇开始减速,并关掉了航位灯和船舱里的照明灯。
线型的白
船
被夜
所吞噬。
“我们现在的位置是这里。这是…”
“距离大约有两三海里。”维科夫小声说。
直到船离开陆地五海里以后,布克-达拉斯才开始改变航向,驾驶着快艇向南行驶。
他所说的关于他昔日敌人的话,是他的心里话吗?
老人说完,
地
了一
气,坐在椅
上。辛西娅搀着他的胳膊,仍然用责备的目光望着我。
他能对他女儿在纽约上岸时将面临的危险坐视不
吗?
当他们穿好全
装备走上甲板的时候,维伯和其他人已经为他们准备好了人工呼
。
不,我不能完全相信他。我觉得,他好像是想以此获取别人对他的同情。
布克-达拉斯把两个镀铬的
纵杆拉到最后边的档。在船舱里只能听到的很小的
达嗡嗡声现在彻底停止了。快艇静静地漂在海面上。
尽
卢卡有生之年也许还只剩下几年时间,但他毫无疑问很留恋人生。他的重新见到纽约的愿望就充分地证明了这一
。
维伯用一支毡
笔尖指着屏幕中间的一个亮
。
舵尾翼被固定在两个
纵杆中间。本来潜
上只能乘坐一个人,他们在潜
的两边又另外安装上了扶手,这样就能
“胡说。我们当年在纳维不是在光天化日之下也
了吗?”
“好,那就让我们开始
吧。”维科夫
气
定地说“我已经为
上就能享用一杯香
可
的威士忌而
到
兴了。”
维科夫、施瓦泽和查斯卡站在他的左右,盯着雷达的显示屏。
我心中对此产生极大的怀疑。
达拉斯在舵
前的
脚
转椅上来回转了几圈,然后靠在船舱的墙上。
我没有
上作答,脑
里仍在想着吉姆佩特洛-卢卡刚刚说过的话。
“你们过来看。”维伯对其他人说
。
“那样的话,这件事在一个半小时之内就可以大功告成了。”查斯卡说。
维科夫摇摇
。
“您听着,警官,”老卢卡说“您向卢齐奥-格诺维泽问过这个所谓的谣言吗?”
“卢卡先生,”我解释说“我不想向您隐瞒,在纽约的某些圈
里
传着谣言。如果这些谣言是真的话,只要您一抵达纽约,您的生命就将分文不值。我们联
调查局有义务阻止您踏上
国的土地,以阻止针对您和您的女儿可能发生的谋杀行为。”
他
着“玛萨佩克”号快艇和长岛的海岸线之间的一个大约有半
火柴长的发着白光的条纹。
维科夫和施瓦泽一言不发,脱去衣服,换上黑
橡胶潜
服。维科夫曾是纳维的游泳运动员。行动前几个星期内,他教会了那个
灵活的阿尔弗雷德-施瓦泽潜
。
维科夫和施瓦泽在船舱里从柜
里取
他们的装备品的时候,其他人走到甲板上。船锚被扔下甲板的时候,发
一声轻轻的声音。然后,又恢复了平静。
维伯又弯下腰看着雷达荧光屏,并把扫描范围从30海里调到10海里。长岛的弧形海岸现在
现在闪着淡绿
光的屏幕的最右边。
夜幕降临的时候“玛萨佩克”号快艇离开了长岛,快速地向东驶去。
难
他真要毫无防范措施地去冒死亡的危险吗?
“
张吗?”维伯狞笑着问。
我耸了耸肩膀。
照卡尔德-维伯的命令,船舱里的所有窗帘都被拉上了。维科夫打开了应急灯。从船外看不见一丝灯光。
在后甲板中间,放着一艘潜
,一个鱼雷形的漆成黑
的家伙,后面被制成了斜坡状。船尾的小推
被一个钢制保护环所包围。
“没有。”我回答
。
“您瞧,还是我对了!如果您向他问了的话,那您一定会对他的反应而大失所望的。那他一定会嘲笑挖苦您的。”
我不由地思考回忆起格诺维泽当时是如何反应的。难
吉姆佩特洛-卢卡是对的?格诺维泽的复仇计划真的只是一个传说,不会再发生了?
“看样
您很不愿意后者,科顿先生。”
不,他
本没有付
最
的代价。而且也许连他女儿也不知
,他是否已经真的对他丑陋的过去而悔恨。
但我并没有忘记,这个白发老人是谁。一个当年十恶不赦的罪犯。他曾领导着一个纽约城最大的势力最
的罪犯集团的
纵组织。他之所以只被驱逐
境,是因为当时的证据不足以判
他终
监禁。