繁体
苏朱克局长鞠了半个躬,说:“‘
在城市的边缘终于
现了我期待已久的一片破旧的土著房屋,那是一座座茅草覆盖着屋
的木
棚屋,

胖的中年土著妇女穿着褪
的莎笼坐在屋前,我
到一丝莫名的欣
。
“在学校,我们给这些
脑简单的人带来了‘坎
’。”局长若有所思地皱了一下眉,很快地意识到我不会理解最后那一个词的
义“法则,”他解释说“社会的秩序。”
局长说:“一万五千人,岛民不到一千人。”
他们在这座工厂城市里制造什么?这里成千上万的居民(还有土著)都是炼糖厂与其他工厂的雇工吗?
“我明白了。我把车窗摇下来你介意吗?”
“你介意我问一下戈瑞潘城的人
状况吗?”
于是我便把旅行包扔在车里——那只九毫米
径的
朗宁就在包内,卷在我的几件备用的神父外衣当中。年轻的警察司机留在车里,我与苏朱克局长沿着宽广的碎石车
走
一座
仑
焕的东方式
园中,四方形的篱笆与圆形的
木修剪得独
匠心,整齐有序;一座白
的木楼耸立在绿树丛中,木楼的圆
是红
的,通向木楼的石级两侧矗立着石
。楼前是一片
的海洋,红
、黄
、白
、紫
,绚丽多姿,祖母绿
的棕榈树守候在一旁。
车开
了一条死胡同,胡同里的车
也是由碎石铺砌的。几辆黑
轿车已经停泊在那里了,车上的天线挑着白底红太
的日本国旗。我们停住了车,年轻的警察绕过来为局长拉开车门。我伸
手去取我的旅行包,这时苏朱克局长说:“没有必要拿这个。”
“那个,嗯…‘西丑坎’讲英语吗?”
然后,他靠在座位上,为那句值得纪念的句
而得意。
个‘西丑坎’…”他小心翼翼地斟酌了一下字句“…正等着我们到达。”
“讲一
儿,虽然没有我讲得好,但他讲。”
不易觉察的不满轻轻掠过他石像似的脸“神
。”
他
了一下
,似乎是说,不完全正确,但也差不多。
很
兴他把这情况透
给我。
“请便。”他说。
“土著孩
在哪里?”我问,我几乎看不到他们,除了几个正在咿呀学步的光
小脏孩。
我们驶离了城市,沿着宽广的铺建得很好的公路驶向远
的群山,鲜艳的红
木槿在路两边的篱笆内盛放着,篱笆后面是哨兵一样
立的一排排棕榈树,宽大的叶片微微摇动着,暗示着风的来临。我们的轿车拐上了一条略微倾斜的砾石车
,
两边是茂密的绽放着鲜
的树丛,红得如火,黄的如霞,在灰暗的天宇下傲立着。
我原以为这地方是一个防守森严、如同监狱一样的荒蛮村落,但是相反,我走
了一座繁华都市,这座都市为我们的邻人所创建:一座又一座建筑在石台或混凝土台阶上的小廊房
地而起,整洁的
院内与
园中栽
着木瓜、番石榴与芒果;尽
房屋的式样很现代,屋
却盖着锡铁
,上面一
的沟槽正好可以把雨
引
到下面的蓄
池中。偶尔有一座标志着
班岛德国人统治时期的石
房屋或
植园风格的房屋
现,让人仿佛又回到了西班牙人的时代。然而,我所看到的绝大多数房屋都是像小盒
一样的工厂厂房——有些是木
的,大多数是新盖的混凝土的——整齐地排列在这座现代化工厂城市里。
门廊前站立着一位海军军官,他穿着绿
的棉布制服——长
,短
靴,黑
左
手枪枪
,还有一柄武士剑。我觉得我还是喜
随意一些的制服。
我们经过了一座带室外音乐台的令人赏心说目的公园,这是我在这陌生的地方碰到的另一件熟悉的事
。当我们驱车驶过公园里宝塔形状的圣陵时,我的心中涌起一
异样的安
。
“佛塔?”我问。
轿车内很闷
,唯一的气
就是我们的动作带起来的轻风,局长摇下了他那边的车窗,只一会儿,在他来说这已是一
殷勤了。
我们立即被引
楼内,走
了一个木墙上贴着
纸、地上铺着
木地板、大肚
瓶中
满于
的世界。我们脱了鞋,换上拖鞋,被陪同着来到一个八边形的大房间里。这个房间有可能
过起居室,但更像是一个接待室兼办公室。房间里的家
不多,都是黑
的
木漆
,三把椅
摆放在
大的办公桌前,桌
的另一侧是一张为重要人
准备的
背椅。
这个地方看起来像是总督的府邸。
“文明?”
占据那张
背椅的重要人
是一个矮小、
胖、大约五十岁左右的男人,像局长一样也穿着白
制服,但他打着黑
条纹领带,没有挂手枪,也没有佩武士剑。他的脸又圆又胖,五官似乎都被挤扁了,看起来倒也和善;他的山羊胡
与众不同,稀疏的黑发梳向额前,像蜘蛛一样贴在他的前额上。