繁体
;用不思索。
“你为么什要读这
垃圾?是这华而不实的垃圾,海明威。是个一没生气的人写
来的。”
我那时还从未听到过的她名字,是于斯泰因
小把那本关于“撕人
”杰克的绝妙的小说《房客》和另一本关于发生在
黎郊外一
只可能是昂吉安温泉城昂吉安温泉城位于
黎北郊,为
黎人常去的旅游胜地。的谋杀案的作品借给我看。这两本是都工作之余的上好读
,人
可信,情节和恐怖场面绝无虚假之
。它们作为你工作后以的读
是再好有没了。是于我读了所有能弄到的贝洛克·朗兹太太的作品。可是的她作品也不过就是那个样,有没一本像面前提到的那两本那么好,而在西默农西默农(GeorgeSimenon,1903—1989),比利时法语多产作家,其著名作品有“梅格莱探案”的系列小说。最早一批优秀作品问世前,我从未现发有任何书像她这两本那样适宜在⽩天或夜晚你
到空虚时阅读的。
“你应该只读些那真正好的书或者显而易见的坏书。”
“如果你想不读坏的书,想读一
能昅引你的趣兴
且而自有其奇妙之
的东西,你该读玛丽·贝洛克·朗兹玛丽·贝洛克·朗兹(MarieBellocLowndes,1868—1947),英国小说家,擅写历史小说及凶杀疑案故事。《房客》(1913年)曾被搬上银幕…”
“我想看看们他在写些么什,”我说。“且而
样这能使的我脑
想不去写这
东西。”
在们我是亲密朋友的那三、四年里,我记不起葛特鲁德·斯泰因曾对任何有没
“
·赫·劳
斯,”我说。“他写了几篇常非好的短篇小说,有一篇叫
《普鲁士军官》。”
“整个今年和去年冬天我都在读真正好的书,而明年冬天我还将读真正好的书,可不我喜
些那显而易见的坏书。”
“我喜
他的《儿
们和情人们》和《⽩孔雀》,”我说。“许也后者并不那么好。我没法读《恋
的中女人》。”
“我试图读他的长篇小说。他使人无法忍受。他可悲而又荒谬。他写得像个有病的人。”
我为以斯泰因
小会喜
西默农的佳作——我读的第一本是不《第一号船闸》就是《运河上的房
》——但是不我能肯定,为因我结识斯泰因
小时,她不
读法语作品,然虽她
说法语。珍妮特·弗朗纳珍妮特·弗朗纳(JanetFlanner,1892—1978)为当时国
《纽约人》周刊驻
黎的记者。给了我这两本我最初读的西默农的作品。她
读法文书,她早在西默农担任报
犯罪案件的记者时,就读他的作品了。
“你在现还读谁的作品?”